苏州家具网——潍坊市家具协会官方网站
您的位置:首页 > 消费风尚 > 家居课堂

家俬还是家私?

作者:徐瑞哲    信息来源:解放日报    发布时间:2013-08-13    点击次数:    

  现今街头,“某某家俬”的店招牌已不鲜见。“家俬”不就是“家具”吗,从语言学观点看,家俬是两个“俗字”。昨天在华东师大举行的“思勉原创奖”评审中,《汉语俗字研究》被认为是这一研究领域首部全面系统的概论性着作,“如何看待这些标准字典里没有的字”引起学者的关注。

  

  以史学家吕思勉命名的 “思勉原创奖”,此次共有21部文史哲着作参评,语言文字学家、复旦大学教授裘锡圭推荐了浙江师大张涌泉的这部俗字研究着作,认为书中“揭示了前人未曾注意的大量有意义的文字现象”。

  

  俗字并非都是错字,是区别于正字而言的一种通俗字体。以“俬”字为例,连近年出版的收藏汉字最完备的《汉语大字典》也找不到。张涌泉认为,“家俬”本应写作“家私”,原指家产及日用器物之类。明代《清平山堂话本》中就有一句:“你爹娘来时,盘缠无一文,一头挑着孩儿,一头是些穷家私。”至今,福建、广东、香港、新加坡不少地方仍称“家具”为“家私”。而“家私”因受“家俱”、“家什”的影响,增加了偏旁,变成了“家俬”;又因为“家俱”、“家什”等“增旁字”影响,变成了“家你”,而且这种写法正不断向北扩张。

  

  事实上,俗字的流行与传播是因时因地而变。比如“您”字,就发生了俗字与正字的“易位”。清末徐珂《清稗类钞》记载:各地通行俗字颇多,京师人所用者如“您”,音近凝,义似尔、汝,施之于较己为尊者也。吉林大学教授吴振武也举例说,自己在武汉爬楼梯,发现“楼”被写成“木六”,这也属俗字,因为当地方言“六”的读音与“娄”相同。

  

  在汉字文化圈,我国台湾、新加坡、日本、韩国、朝鲜甚至越南等地都有大量俗字。如我国台湾将女性的“你”写作“你”,与“他”和“她”类似。其实宋朝柳永的词中就出现了“你”,旧时中国大陆也曾使用“你”字,但如今内地主流辞典中已无这一字目,倒是有“伲”这样的方言字。

苏州家协 | 关于我们 | 版权信息 | 使用协议 | 投稿方式 | 广告联系
协会地址:苏州市姑苏区阊胥路388号浩力大厦906室
E-mail:sz_jjxh@163.com  版权所有:潍坊市家具协会 苏ICP备11055606号 技术支持:苏州朗业网络公司